Hm, klingt gut. Wäre Querrechte nicht fast besser als Überbegriff?
Jenseitsrechte klingt ein bisschen nach Nekromantie :D
Idee für Entgegenrechte kam aus dem chemischen Entgegen (E) - Zusammen (Z) die meine ich oftmals mit trans-cis gleichgestellt werden.
Ich bin kein Freund der Gurkenmeimeis, dafür aber ein Freund von Entgegenrechten (“Transrechten”). Nimm mein Hochwähli.
Wären Entgegenrechte nicht Antirechte? Anti-Rechts ist zwar auch gut, aber anderes Thema :D
Vorsilbe Trans lt. Wiktionary…
Überrechte? :O
ich votiere für Querrechte als Zangendeutschübersetzung.
Hm, klingt gut. Wäre Querrechte nicht fast besser als Überbegriff? Jenseitsrechte klingt ein bisschen nach Nekromantie :D Idee für Entgegenrechte kam aus dem chemischen Entgegen (E) - Zusammen (Z) die meine ich oftmals mit trans-cis gleichgestellt werden.
Mhh… 🤔
Die korrekte Übersetzung wäre doch “Zwischenrechte” (Transrechte).
Huh, gerechter Punkt. Ich war von Entgegen-Zusammen ausgegangen, was ja in der Chemie oft synonym mit Trans-Cis genutzt wird meine ich.