Este hilo será renovado cada lunes

    • _donnadie_
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      7 days ago

      Lo he escuchado, pero muuuy poco y sin la parte de la vigilia.

    • xziñik
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      7 days ago

      me parece haberla escuchado ser usada casualmente por una amiga en el liceo(para efectos dramaticos contra un compañero que le caia como el *), pero nadie mas joven, a lo más un par de tios bien viejos, así que supongo que en desuso

      PERO

      no vigilia, si no que con entierro/funeral, quizas una libertad de interpretacion en la traduccion, onda mantener una vigilia previo a un entierro?

      edit: aaaaaaaaaaaaaaaaaa me dio la wea, voy a buscar en la rae y wordreference y lo que sea

      • skrlet13
        link
        fedilink
        Español
        arrow-up
        2
        ·
        5 days ago

        La traducción se refiere a cuando velan al muerto. Acá a veces se le considera velar parte del funeral.

      • frañzcoz
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        7 days ago

        Aaa buena, si estuve cachando en otros comentarios que sí la conocían y en otros países de latam también. Yo no la había escuchado nunca xd

        • xziñik
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          7 days ago

          ah bueno, ahí quedó mi busqueda, solo dire que incluso en la rae aparecen ejemplos con ese dicho